Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

शल्यपर्वणि प्रथमाध्यायः — Karṇa-vadha-anantaraṃ Śalya-niyogaḥ, Saṃjayasya Dhṛtarāṣṭra-nivedanam

विधिश्व बलवानत्र पौरुषं तु निरर्थकम्‌ | शक्रतुल्यबला: सर्वे यथावध्यन्त पापडवै:,“इस जगतमें भाग्य ही बलवान है। पुरुषार्थ तो निरर्थक है, क्योंकि आपके सभी पुत्र इन्द्रके तुल्य बलवान होनेपर भी पाण्डवोंके हाथसे मारे गये!”

vidhiś ca balavān atra pauruṣaṁ tu nirarthakam | śakra-tulyabalāḥ sarve yathāvadhyanta pāṇḍavaiḥ ||

اس دنیا میں تقدیر (ودھی) ہی سب سے قوی ہے؛ محض انسانی کوشش بے معنی ہے۔ کیونکہ تمہارے سب بیٹے اندرسماں طاقتور ہونے کے باوجود پانڈوؤں کے ہاتھوں مارے گئے۔

विधिःfate, destiny
विधिः:
Karta
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
बलवान्powerful
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्रhere, in this matter/world
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
पौरुषम्human effort, manly exertion
पौरुषम्:
Karta
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निरर्थकम्fruitless, meaningless
निरर्थकम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरर्थक
FormNeuter, Nominative, Singular
शक्र-तुल्य-बलाःhaving strength equal to Indra
शक्र-तुल्य-बलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्रतुल्यबल
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाas, how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अवध्यन्तwere slain / killed
अवध्यन्त:
TypeVerb
Rootवध्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
पाण्डवैःby the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidhi (fate/ordinance)
P
Pauruṣa (human effort)
Ś
Śakra/Indra
P
Pāṇḍavas
D
Duryodhana's brothers/sons (implied as 'your sons')