Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अश्वत्थाम-शापः, परिक्षिद्भविष्यत्, मणि-न्यासः

Aśvatthāman’s Curse, Parikṣit’s Future, and the Mani’s Restitution

“पहलेकी बात है, राजा विराटकी कन्या और गाण्डीवधारी अर्जुनकी पुत्रवधू जब उपप्लव्यनगरमें रहती थी, उस समय किसी व्रतवान्‌ ब्राह्मणने उसे देखकर कहा-- ।। परिक्षीणेषु कुरुषु पुत्रस्तव भविष्यति । एतदस्य परिक्षित्त्वं गर्भस्थस्य भविष्यति,“बेटी! जब कौरववंश परिक्षीण हो जायगा, तब तुम्हें एक पुत्र प्राप्त होगा और इसीलिये उस गर्भस्थ शिशुका नाम परीक्षित्‌ होगा”

pūrvavṛttam idaṃ rājñi virāṭasya sutā tathā | gāṇḍīvadhāry arjunasya snuṣā copaplavye pure vasantīṃ vratavān brāhmaṇo dṛṣṭvā prāha— parikṣīṇeṣu kuruṣu putras tava bhaviṣyati | etad asya parikṣittvaṃ garbhasthasya bhaviṣyati ||

وَیشَمپایَن نے کہا—اے راجا! یہ پہلے کا واقعہ ہے۔ جب وِراٹ کی بیٹی—جو گاندیو دھاری ارجن کی بہو بن چکی تھی—اُپپلاویہ نگر میں رہتی تھی، تو ایک ورت دار برہمن نے اسے دیکھ کر پیش گوئی کی: ‘جب کورو وَنش ماند پڑ جائے گا، تب تجھے ایک بیٹا ہوگا؛ اور چونکہ وہ کوروؤں کے زوال کے زمانے میں پیدا ہوگا، اس لیے گربھ میں موجود اس بچے کا نام “پریکشت” ہوگا۔’

परिक्षीणेषुwhen (they are) exhausted/decayed
परिक्षीणेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपरिक्षीण
FormMasculine, Locative, Plural
कुरुषुamong the Kurus (Kuru lineage)
कुरुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Locative, Plural
पुत्रःa son
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
भविष्यतिwill be / will come to be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture (Simple Future), 3rd, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
अस्यof him/of this (child)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Form—, Genitive, Singular
परिक्षित्त्वम्the state/name ‘Parikṣit-ness’ (being called Parikṣit)
परिक्षित्त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootपरिक्षित्त्व
FormNeuter, Nominative, Singular
गर्भस्थस्यof the one situated in the womb (unborn child)
गर्भस्थस्य:
TypeAdjective
Rootगर्भस्थ
FormMasculine, Genitive, Singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture (Simple Future), 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Virāṭa
U
Uttarā (Virāṭa’s daughter; Arjuna’s daughter-in-law)
A
Arjuna
G
Gāṇḍīva
A
a vratavān brāhmaṇa (vow-observing brāhmaṇa)
K
Kuru dynasty
U
Upaplavya (city)
P
Parīkṣit (unborn child)

Educational Q&A

Even when a lineage seems destroyed by adharma and war, dharma reasserts continuity through rightful heirs; disciplined spiritual insight (a vratavān brāhmaṇa) frames suffering within a larger moral and cosmic order.

Vaiśampāyana recalls a prior moment in Upaplavya when a vow-observing brāhmaṇa foretells to Virāṭa’s daughter (Arjuna’s daughter-in-law) that after the Kuru line is greatly diminished, she will bear a son who will be named Parīkṣit because he is born when the Kurus are ‘parikṣīṇa’ (exhausted).