पाण्डवानां वनप्रस्थानवर्णनम् / The Pāṇḍavas’ Departure for the Forest
Vidura’s Report and Portents
अन्यं वृणीष्व पतिमाशु भाविनि यस्माद् दास््यं न लभसि देवनेन । अवाच्या वै पतिषु कामवृत्ति- नित्यं दास्ये विदितं तत् तवास्तु
anyaṁ vṛṇīṣva patim āśu bhāvini yasmād dāsyaṁ na labhasi devanenā | avācyā vai patiṣu kāmavṛttiḥ nityaṁ dāsye viditaṁ tat tavāstu, sundarī ||
کرن نے کہا—اے حسین عورت! جلدی سے دوسرا شوہر چن لو، تاکہ جوا کھیلنے کے سبب تم پھر کسی کی لونڈی نہ بنو۔ تم جیسی عورت کے لیے شوہروں کے بارے میں اپنی خواہش کے مطابق برتاؤ قابلِ ملامت نہیں سمجھا جاتا۔ غلامی کی حالت میں عورت کی اپنی مرضی مشہور ہے—اس لیے یہی غلامی تمہارا مقدر ہو، اے خوبصورت!
कर्ण उवाच
The verse functions as a negative ethical example: it shows how power, gambling, and the language of ownership are used to justify humiliation and denial of a woman’s dignity. In the Mahabharata’s moral frame, such speech is aligned with adharma and becomes part of the causal chain leading to catastrophe.
In the Kuru court after Yudhishthira’s loss in the dice game, Draupadi is treated as won property and brought into the assembly. Karna speaks harshly, urging her to choose another husband and asserting that servitude makes such treatment ‘acceptable,’ intensifying the public humiliation central to the Sabha Parva crisis.