Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

पाण्डवानां वनप्रस्थानवर्णनम् / The Pāṇḍavas’ Departure for the Forest

Vidura’s Report and Portents

ततो गान्धारी विदुरश्षापि विद्वां- स्तमुत्पातं घोरमालक्ष्य राजे । निवेदयामासतुरार्तवत्‌ तदा ततो राजा वाक्यमिदं बभाषे

tato gāndhārī viduraś cāpi vidvāṁs tam utpātaṁ ghoram ālakṣya rāje | nivedayām āsatur ārtavat tadā tato rājā vākyam idaṁ babhāṣe ||

پھر گاندھاری اور دانا وِدُر نے اس ہولناک بدشگونی کو بھانپ کر نہایت اضطراب کے ساتھ فوراً راجا دھرتراشٹر کو خبر دی۔ تب راجا نے یہ کلمات کہے۔

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
गान्धारीGandhārī
गान्धारी:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Nominative, Singular
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विद्वान्wise, learned
विद्वान्:
TypeAdjective
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्पातम्portent, ominous sign
उत्पातम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्पात
FormMasculine, Accusative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Accusative, Singular
आलक्ष्यhaving noticed/observed
आलक्ष्य:
TypeVerb
Rootलक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
राजेin/with regard to the king
राजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Locative, Singular
निवेदयाम्they reported/informed
निवेदयाम्:
TypeVerb
Rootनि-विद्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
आसतुःthey two were
आसतुः:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Dual, Parasmaipada
उरार्तवत्like one afflicted/distressed
उरार्तवत्:
TypeIndeclinable
Rootआर्तवत्
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
ततःthereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
राजाthe king (Dhṛtarāṣṭra)
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदं
FormNeuter, Accusative, Singular
बभाषेsaid, spoke
बभाषे:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPerfect, 3rd, Singular, Ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

G
Gāndhārī
V
Vidura
D
Dhṛtarāṣṭra (the king)
U
utpāta (ominous portent)

Educational Q&A

When ominous signs arise, the dharma-minded respond with vigilance and truthful counsel; ethical governance requires heeding warnings rather than ignoring them out of attachment or pride.

Gāndhārī and Vidura perceive a frightening portent and, distressed, inform King Dhṛtarāṣṭra; the verse sets up the king’s ensuing response.