Sabhā-parva Adhyāya 63 — Draupadī’s Contested Status, Vidura’s Warning, and Dhṛtarāṣṭra’s Boons
यदा मन्युं पाण्डवोडजातशगत्रु- न संयच्छेदक्षमदाभिभूत: । वृकोदर: सव्यसाची यमौ च कोजत्र द्वीप: स्यात् तुमुले वस्तदानीम्,जूएके मदमें भूले हुए अजातशत्रु युधिष्ठिर जब अपना क्रोध न रोक सकेंगे तथा भीमसेन, अर्जुन एवं नकुल-सहदेव भी जब क्रुद्ध हो उठेंगे, उस समय घमासान युद्ध छिड़ जानेपर विपत्तिके महासागरमें डूबते हुए तुमलोगोंका कौन आश्रयदाता होगा?
yadā manyuṁ pāṇḍavo ’jātaśatruḥ na saṁyacched kṣamā-dābhihūtaḥ | vṛkodaraḥ savyasācī yamau ca ko ’tra dvīpaḥ syāt tumule vastadānīm ||
وِدُر نے کہا—جب جُوے کے نشے میں ڈوبا ‘اجات شترو’ یُدھِشٹھِر اپنا غصہ قابو میں نہ رکھ سکے، اور وِرکودر (بھیم)، سَویَسَچی (ارجن) اور جڑواں نَکُل و سَہدیو بھی قہر میں اٹھ کھڑے ہوں—تو جب ہولناک جنگ بھڑک اٹھے گی، مصیبتوں کے سمندر میں ڈوبتے تم لوگوں کے لیے کون جزیرۂ پناہ بنے گا؟
विदुर उवाच
Do not push the righteous beyond the limits of patience. When forbearance is exhausted, even the most peace-loving can become unstoppable, and then no one can serve as a ‘safe island’ against the flood of consequences.
Vidura cautions the Kuru side that if Yudhiṣṭhira and his brothers are driven into anger, a catastrophic war will erupt. He frames the coming conflict as an ocean of disaster and asks who will be able to protect them once that turmoil begins.