Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration

आच्छादयसि प्रावारानश्रासि विशदौदनम्‌ | आजानेया वहन्त्यश्वा: केनासि हरिण: कृश:,तुम बहुमूल्य वस्त्र ओढ़ते-पहनते हो, बढ़िया विशुद्ध भात खाते हो तथा अच्छी जातिके घोड़े तुम्हारी सवारीमें रहते हैं; फिर किस दुःखसे तुम सफेद और दुबले हो गये हो?

ācchādayasi prāvārān aśnāsi viśadāudanam | ājāneyā vahanty aśvāḥ kenāsi hariṇaḥ kṛśaḥ ||

وَیشَمپایَن نے کہا—“تم قیمتی چادریں اوڑھتے ہو، نفیس اور پاکیزہ سفید چاول کھاتے ہو، اور اعلیٰ نسل کے گھوڑے تمہیں سواری میں اٹھائے پھرتے ہیں؛ پھر کس غم سے تم ہرن کی مانند زرد اور دبلا ہو گئے ہو؟”

आच्छादयसिyou cover / you clothe (yourself)
आच्छादयसि:
Karta
TypeVerb
Rootआच्छादय् (आ-√छद्, caus.)
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
प्रावारान्outer garments, cloaks
प्रावारान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रावार (m.)
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्रासिyou eat
अश्रासि:
Karta
TypeVerb
Rootअश् (√अश्)
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
विशद-ओदनम्pure/clean rice (cooked food)
विशद-ओदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootविशद (adj.) + ओदन (m.)
FormMasculine, Accusative, Singular
आजानेयाःof noble breed, well-born
आजानेयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootआजानेय (adj.)
FormMasculine, Nominative, Plural
वहन्तिthey carry
वहन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootवह् (√वह्)
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व (m.)
FormMasculine, Nominative, Plural
केनby what? because of what?
केन:
Karana
TypeNoun
Rootकिम् (pron.)
FormNeuter, Instrumental, Singular
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (√अस्)
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
हरिणःpale, tawny, whitish
हरिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootहरिण (adj.)
FormMasculine, Nominative, Singular
कृशःthin, emaciated
कृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृश (adj.)
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
prāvāra (mantles/cloaks)
V
viśada-odana (pure white rice)
Ā
ājāneya-aśvāḥ (well-bred horses)
H
hariṇa (deer, as simile)

Educational Q&A

Outer prosperity—fine clothing, pure food, and noble conveyance—does not guarantee inner well-being. The verse highlights how grief and anxiety can wither a person despite material comfort, prompting an ethical, compassionate inquiry into the true cause of suffering.

The speaker observes someone who appears materially well-provided—wearing costly mantles, eating refined rice, and riding with noble horses—yet looks pale and emaciated. He asks what sorrow or distress has caused this visible decline, setting up a disclosure of the person’s inner trouble.