Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Śiśupāla-janma-lakṣaṇaṃ (Śiśupāla’s birth marks and the prophecy of his end)

आदातुं च नरव्याप्रो यं यमिच्छत्ययं तदा । तस्य विप्लवते बुद्धिरेवं चेदिपतेर्यथा

ādātuṃ ca naravyāpro yaṃ yam icchaty ayaṃ tadā | tasya viplavate buddhir evaṃ cedipater yathā ||

کیونکہ نَرَشریشٹھ شری کرشن جس جس کو اپنے اندر جذب کر لینا چاہتے ہیں، اُس اُس انسان کی سمجھ اسی طرح تباہ ہو جاتی ہے—جیسے چیدی کے راجا شِشُپال کے ساتھ ہوا۔

आदातुम्to take away; to seize (to absorb)
आदातुम्:
TypeVerb
Rootआ-दा (दाने/ग्रहणे)
Formतुमुन् (infinitive)
and
:
TypeIndeclinable
Root
नरव्याप्रःthe tiger among men (best of men)
नरव्याप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootनरव्याप्र (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
यम्whom (each one whom)
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
इच्छतिdesires; wishes
इच्छति:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छायाम्)
FormPresent (लट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
तस्यof him; his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विप्लवतेis overturned; is ruined; goes astray
विप्लवते:
TypeVerb
Rootवि-प्लु (गतौ/प्लवने) / विप्लव (प्रातिपदिक-आधारित धातुकरण)
FormPresent (लट्), 3rd, Singular, Atmanepada
बुद्धिःintellect; understanding
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिकम्)
FormFeminine, Nominative, Singular
एवम्thus; in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
चेदिपतेःof the lord of Cedi (king of Cedi)
चेदिपतेः:
TypeNoun
Rootचेदिपति (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Genitive, Singular
यथाas; just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
C
Cedi
Ś
Śiśupāla

Educational Q&A

The verse underscores a moral-psychological principle framed through divine agency: when a person is destined for downfall (here, being ‘taken’ by the Lord), discernment collapses, leading to self-destructive speech and action. It cautions against arrogance and persistent hostility that erode buddhi (clear judgment).

Vaiśampāyana comments on the situation surrounding the Cedi king Śiśupāla: as Kṛṣṇa’s decisive moment approaches, Śiśupāla’s intellect becomes confounded, and he acts in a way that hastens his own ruin—serving as an example of how judgment can fail at a critical turning point.