Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection
प्राकार: सर्ववृष्णीनामापत्स्वभयदो<रिहा । बलाधिकारे निक्षिप्य सम्यगानकदुन्दुभिम्
vaiśampāyana uvāca |
prākāraḥ sarvavṛṣṇīnām āpatsu abhayado 'rihā |
balādhikāre nikṣipya samyag ānakadundubhim |
وَیشَمپایَن نے کہا— وہ تمام وِرِشنیوں کے لیے گویا فصیل تھا—مصیبت میں بےخوفی دینے والا اور دشمنوں کو نیست و نابود کرنے والا۔ اس نے آنکَدُندُبھِی (وسودیو) کو دُوارکا کی فوج کی کمان پر باقاعدہ طور پر مقرر کیا، پھر مردوں میں شیر مادھو دھرم راج کے لیے طرح طرح کے مال و جواہر نذرانہ لے کر عظیم لشکر کے ساتھ وہاں آیا۔
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights righteous leadership and social duty: a true protector provides fearlessness in adversity, restrains threats, and establishes proper command structures. It also underscores ethical alliance-building—honoring Dharmarāja with gifts while maintaining order at home by entrusting authority to a capable elder.
Kṛṣṇa is described as the Vṛṣṇis’ safeguard. Before going to meet Yudhiṣṭhira, he formally entrusts military authority in Dvārakā to his father Vasudeva (Ānakadundubhi) and then proceeds with a large force, bringing valuable offerings for Dharmarāja.