नकुलस्य प्रतीची-दिग्विजयः
Nakula’s Conquest of the Western Quarter
ततस्तु धर्मराजस्य शासनाद् भरतर्षभ: । शिशुपालं महावीर्यमभ्यगाज्जनमेजय,महता बलचक्रेण परराष्ट्रावमर्दिना । हस्त्यश्वरथपूर्णेन दंशितेन प्रतापवान् २ ।।
tatas tu dharmarājasya śāsanād bharatarṣabhaḥ | śiśupālaṃ mahāvīryam abhyagāj janamejaya, mahatā balacakreṇa pararāṣṭrāvamardinā | hastyaśvarathapūrṇena daṃśitena pratāpavān || vṛto bharataśārṭūlo dviṣacchokavivardhanaḥ |
وَیشَمپایَن نے کہا—اے جنمیجَے! پھر دھرم راج کے حکم سے بھرتوں میں برتر، عظیم شجاعت والے بھیَم نے نہایت پرाकرم شِشُپال کی طرف رخ کیا۔ دشمن ریاستوں کو کچل دینے والے عظیم حلقۂ قوت میں گھرا، ہاتھیوں، گھوڑوں اور رتھوں سے بھرپور، اسلحہ و زرہ سے آراستہ وہ بھرتوں کا شیر، دشمنوں کے غم میں اضافہ کرتا ہوا، شاہی حکم کی تعمیل کے لیے آگے بڑھا۔
वैशम्पायन उवाच
The verse frames warfare and expansion as legitimate only when grounded in rightful authority and duty: the hero acts under Dharmarāja’s command, suggesting that power should be exercised as an instrument of ordered kingship (rājadharma), not personal impulse.
Vaiśampāyana tells Janamejaya that, following Yudhiṣṭhira’s instruction, a leading Bharata warrior advances toward Śiśupāla with a large, well-equipped army formation—elephants, horses, and chariots—intended to subdue hostile realms and secure political submission.