Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Jarāsandha–Vāsudeva Saṃvāda: Kṣātra-Dharma, Pride, and the Ethics of Coercion

Sabhā Parva, Adhyāya 20

उत्तीर्य सर॒यूं रम्यां दृष्टवा पूर्वाश्ष कोसलान्‌ | अतीत्य जम्मुर्मिथिलां पश्यन्तो विपुला नदी:

uttīrya sarayūṃ ramyāṃ dṛṣṭvā pūrvāṃś ca kosalān | atītya jambūṃ mithilāṃ paśyanto vipulā nadīḥ ||

وَیشَمپایَن نے کہا—انہوں نے دلکش سرَیُو ندی عبور کی اور مشرقی کوسل کے دیس کو دیکھا۔ پھر جمبو کے علاقے سے گزر کر، راستے میں بہت سی وسیع ندیاں دیکھتے ہوئے وہ متھلا پہنچے۔

उत्तीर्यhaving crossed
उत्तीर्य:
TypeVerb
Rootउत्-तॄ (तॄ)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
सरयूम्the Sarayu (river)
सरयूम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरयू
FormFeminine, Accusative, Singular
रम्याम्beautiful, delightful
रम्याम्:
TypeAdjective
Rootरम्य
FormFeminine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
पूर्वान्eastern
पूर्वान्:
TypeAdjective
Rootपूर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
कोसलान्the Kosalas (people/region)
कोसलान्:
Karma
TypeNoun
Rootकोसल
FormMasculine, Accusative, Plural
अतीत्यhaving passed beyond
अतीत्य:
TypeVerb
Rootअति-इ (इ)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
जम्बुम्Jambu (river/region name)
जम्बुम्:
Karma
TypeNoun
Rootजम्बु
FormFeminine, Accusative, Singular
मिथिलाम्Mithila (city/region)
मिथिलाम्:
Karma
TypeNoun
Rootमिथिला
FormFeminine, Accusative, Singular
पश्यन्तःseeing, observing
पश्यन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootपश्यत् (from दृश्)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
विपुलाःmany/large, extensive
विपुलाः:
TypeAdjective
Rootविपुल
FormFeminine, Nominative, Plural
नद्यःrivers
नद्यः:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Sarayū River
K
Kosala (eastern Kosala)
J
Jambū
M
Mithilā
R
Rivers (nadīḥ)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined forward movement—crossing obstacles (rivers, regions) with steadiness and attentiveness. Ethically, it suggests perseverance and restraint: one proceeds according to one’s larger duty and situation, without being diverted by comfort or fear.

The travelers cross the Sarayū, pass through eastern Kosala, go beyond a place called Jambū, and arrive at Mithilā while observing many large rivers on the route. It functions as a geographical and narrative transition marking progress in their journey.