Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

विनष्टा: कुरुशार्टूल न तान्‌ शोचितुम्हसि । भवितव्यं तथा तच्च दिष्टमेतन्महात्मनाम्‌,कुरुश्रेष्ठ! वृष्णि और अन्धकवंशके महारथी ब्राह्मणोंके शापसे दग्ध होकर नष्ट हुए हैं; अतः तुम उनके लिये शोक न करो। उन महामनस्वी वीरोंकी भवितव्यता ही ऐसी थी। उनका प्रारब्ध ही वैसा बन गया था

vināṣṭāḥ kuruśārṭūla na tān śocitum arhasi | bhavitavyaṃ tathā tac ca diṣṭam etan mahātmanām |

ویاس نے کہا—اے کوروؤں کے شیردل! وہ فنا ہو چکے؛ تمہیں ان کے لیے غم نہیں کرنا چاہیے۔ جو ہوا وہی ہونا تھا؛ ان عظیم النفس بہادروں کی تقدیر ایسی ہی لکھی تھی۔ وِرشنی اور اندھک نسل کے مہارَتھی برہمنوں کے شاپ سے جل کر ہلاک ہوئے؛ لہٰذا ان کے لیے رنج میں نہ ڈوبو۔

विनष्टाःdestroyed, perished
विनष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविनष्ट (√नश्)
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरुशार्दूलO tiger among the Kurus
कुरुशार्दूल:
TypeNoun
Rootकुरु-शार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
शोचितुम्to grieve (for)
शोचितुम्:
TypeVerb
Rootशोच्
FormInfinitive (Tumun)
अर्हसिyou ought / you should
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
भवितव्यम्what must happen; destiny
भवितव्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootभवितव्य (√भू)
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाthus, in that way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तत्that (event)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिष्टम्ordained fate; what is allotted
दिष्टम्:
Karta
TypeNoun
Rootदिष्ट (√दिश्)
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
महात्मनाम्of the great-souled (heroes)
महात्मनाम्:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
K
Kuru (lineage)
V
Vṛṣṇi (clan)
A
Andhaka (clan)
B
Brāhmaṇas (as curse-givers)

Educational Q&A

Vyāsa urges restraint in grief by pointing to inevitability (bhavitavya) and what is ordained (diṣṭa): when events unfold through destiny and prior causality, one should uphold steadiness rather than be overwhelmed by lamentation.

After the catastrophic end of the Vṛṣṇi and Andhaka heroes, Vyāsa addresses a Kuru leader, explaining that their destruction occurred through the brāhmaṇas’ curse and was fated; therefore, mourning them is discouraged.