Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

शराशक्ष क्षयमापतन्ना: क्षणेनैव समन्तत: । महामुने! मेरा नाना प्रकारके अस्त्रोंका ज्ञान विलुप्त हो गया। मेरे सभी बाण सब ओर जाकर क्षणभरमें नष्ट हो गये ।। १८ $ ।। पुरुषश्चाप्रमेयात्मा शड्खचक्रगदाधर:

śarāś ca kṣayam āpatan nāḥ kṣaṇenaiva samantataḥ | mahāmune! me nānā-prakārake astrāṇāṁ jñānaṁ viluptaṁ gataṁ | mama sarve bāṇāḥ sarvato gatvā kṣaṇa-bhareṇa naṣṭāḥ ||

ارجن نے کہا—اے مہامنی! ایک ہی لمحے میں میرے تیر ہر سمت تباہ ہو گئے۔ طرح طرح کے ہتھیاروں کا میرا علم بھی مٹ گیا؛ میرے سب تیر چاروں طرف جا کر پل بھر میں فنا ہو گئے۔

शराःarrows
शराः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Plural
अक्षयम्imperishable; inexhaustible
अक्षयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
आपतन्fell; came down
आपतन्:
Karta
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural
नाःof me; my
नाः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
क्षणेनin a moment; by a moment
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समन्ततःon all sides; all around
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
पुरुषःthe Person; man
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अप्रमेयात्माwhose nature is immeasurable
अप्रमेयात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमेय-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शङ्खचक्रगदाधरःbearing conch, discus, and mace
शङ्खचक्रगदाधरः:
Karta
TypeAdjective
Rootशङ्ख-चक्र-गदा-धर
FormMasculine, Nominative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
M
Mahāmune (the sage addressed)
A
arrows (śara/bāṇa)
W
weapons/weapon-knowledge (astra-jñāna)

Educational Q&A

Even the greatest human prowess—martial skill, weapons, and hard-won knowledge—can be withdrawn in a moment when time (kāla) and destiny turn. The verse underscores impermanence and the ethical humility that dharma requires: one should not cling to power as if it were permanently one’s own.

Arjuna reports to a sage that his arrows are failing and being destroyed instantly, and that his mastery of diverse weapons has disappeared. This signals a decisive shift in the epic’s closing movement: the heroes’ former capacities no longer operate as before, indicating the waning of their era and the approach of inevitable transition.