Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Chapter 6: Dāruka’s Report; Arjuna Witnesses Dvārakā’s Desolation (दारुकवृत्तान्तः—अर्जुनस्य द्वारकादर्शनम्)

स स्त्रीषु प्राप्तकालासु पाण्डवो बालकेषु च

sa strīṣu prāptakālāsu pāṇḍavo bālakeṣu ca

وہ پاندَو، جب عورتوں کے بارے میں مناسب وقت آ پہنچا، اور بچوں کے بارے میں بھی…

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्त्रीषुamong women
स्त्रीषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Locative, Plural
प्राप्तकालासुin those who had reached the proper time (i.e., were of age)
प्राप्तकालासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्राप्तकाल
FormFeminine, Locative, Plural
पाण्डवःthe Pandava
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
बालकेषुamong children
बालकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootबालक
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वसुदेव उवाच

वसुदेव (Vasudeva)
पाण्डव (a Pāṇḍava)

Educational Q&A

The line highlights dharma as timely responsibility: when circumstances ripen (“the proper time has come”), one must act with regard to dependents—especially women and children—whose welfare is a primary ethical obligation in household and royal life.

Vasudeva is speaking about a particular Pāṇḍava and begins describing a moment when decisive action becomes necessary concerning the women and the children—signaling a transition in the story where family arrangements, protection, or succession-related duties come to the forefront.