उसने बलपूर्वक धैर्य धारण करके ब्रह्मास्त्र प्रकट किया। यह देख अर्जुनने भी ऐन्द्रासत्रको अभिमन्त्रित किया ।।
sañjaya uvāca | sa balapūrvakaṁ dhairyaṁ dhārayitvā brahmāstraṁ prāduścakāra | tad dṛṣṭvā arjuno 'pi aindrāstram abhimantrya | gāṇḍīvaṁ jyāṁ ca bāṇāṁś ca soḍhum amantrya parantapaḥ | vyasṛjac charavarṣāṇi varṣāṇīva purandaraḥ ||
اُس نے زبردستی اپنے دل کو مضبوط کر کے برہماستر ظاہر کیا۔ یہ دیکھ کر ارجن نے بھی ایندراستر کو منتر پڑھ کر بروئے کار لایا۔ دشمنوں کو تپانے والے پرنتپ ارجن نے گاندیو، اس کی ڈوری اور تیروں کو بھی منتر سے سنسکار کر کے وہاں تیروں کی ایسی بارش شروع کر دی جیسے پرندر (اندرا) بارش برساتا ہے۔
संजय उवाच
Power in itself is not praised; disciplined control is. The verse highlights that even in extreme conflict, a warrior’s dharma includes steadiness (dhairya) and responsible, mantra-governed deployment of force—answering escalation with composed competence rather than uncontrolled rage.
An opponent manifests the Brahmāstra. Arjuna, seeing this, invokes the Indra-weapon and, after empowering his bow, string, and arrows through mantra, releases a dense rain of arrows, compared to Indra’s rainfall.