नरेन्द्र! श्रेष्ठ ब्राह्मणके शापसे उस समय उसका रथ डगमगाने लगा और उसका पहिया पृथ्वीमें धँस गया। यह देख सूतपुत्र कर्ण समरांगणमें व्याकुल हो उठा ।।
sañjaya uvāca |
narendra! śreṣṭha-brāhmaṇa-śāpena tasmin samaye tasya ratho ḍagamagāya, tasya cakraṃ ca pṛthivyāṃ nimagnaṃ babhūva | etad dṛṣṭvā sūtaputraḥ karṇaḥ samarāṅgaṇe vyākulo ’bhavat ||
sa-vedikaś-caitya iva atimātraḥ supuṣpito bhūmitalе nimagnaḥ | ghūrṇe rathe brāhmaṇasyābhiśāpād rāmad upāttaṃ tv avibhāti cāstre ||
اے نریندر! اُس شریف برہمن کے شاپ سے اُس وقت اُس کا رتھ ڈگمگانے لگا اور اس کا پہیہ زمین میں دھنس گیا۔ یہ دیکھ کر سوت پُتر کرن میدانِ جنگ میں بے قرار ہو اٹھا۔ گویا ویدی سمیت ایک عظیم، پھولوں سے آراستہ چَیتیہ زمین میں سما گیا ہو—ویسی ہی حالت اُس رتھ کی ہوئی۔ برہمن کے ابھِشاپ سے رتھ کے لڑکھڑاتے ہی رام (پرشورام) سے پایا ہوا استر بھی اُس گھڑی بے نور ہو گیا۔
संजय उवाच
The verse underscores moral causality: past actions and ethical breaches can return as unavoidable consequences at decisive moments. Even great prowess and divine weapons may fail when one is entangled in adharma or in the results of earlier wrongdoing, symbolized here by the Brahmin’s curse and the sudden collapse of support (the chariot wheel sinking).
During the climactic battle, Karna’s chariot begins to wobble and its wheel sinks into the earth due to a Brahmin’s curse. The scene is compared to a massive shrine sinking into the ground. In that crisis, the weapon Karna had learned from Paraśurāma does not manifest effectively, and Karna becomes deeply agitated on the battlefield.