पुरन्दरार्थ तपसा प्रयत्नतः स्वयं कृतं यद् विभुना स्वयम्भुवा । महार्हरूपं द्विषतां भयंकरं बिभर्तुरत्यर्थसुखं सुगन्धिनम्
purandarārthaṁ tapasā prayatnataḥ svayaṁ kṛtaṁ yad vibhunā svayambhuvā | mahārharūpaṁ dviṣatāṁ bhayaṅkaraṁ bibhartur atyarthasukhaṁ sugandhinam | nāgo mahā… pārthottamājat praharat tarasvī |
سنجے نے کہا—وہ الٰہی تاج جسے خودبُو (سویَمبھو) برہما نے تپسیا اور کوشش سے پُرندر (اندَر) کے لیے خود بنایا تھا—نہایت قیمتی، دشمنوں کے لیے ہیبت ناک، پہننے والے کے لیے بے حد راحت بخش اور خوشبودار—اسی تاج کو دیوتاؤں کے دشمنوں کے وध کے ارادے والے تاجدار پرتھ (ارجن) کو خود اندَر نے خوش دلی سے عطا کیا تھا۔ جسے شِو، ورُن، اندَر اور کُبیر بھی اپنے پِنَاک، پاش، وَجر اور بہترین تیروں سے نیست و نابود نہ کر سکتے تھے، اسی آسمانی تاج کو کرن نے سانپ-مُکھ تیر کے ذریعے زور سے ارجن کے سر سے چھین لیا۔
संजय उवाच
Even divinely granted protections and honors can be lost when malice and deception enter the field of action; the episode highlights the ethical tension in war—valor is tested not only by strength but by the integrity of means, and hostility (durbhāva) seeks symbolic as well as physical victory.
Sañjaya describes how a celestial crown, created by Brahmā for Indra and later bestowed on Arjuna, is forcibly taken from Arjuna’s head when Karṇa employs a serpent-faced arrow (associated with a Nāga), despite the crown’s famed divine inviolability.