Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

युधिष्ठटिरस्य वचन मा युध्यस्वेति सर्वदा

yudhiṣṭhirasya vacanaṃ mā yudhyasveti sarvadā

دھرتراشٹر نے کہا—مجھے یُدھشٹھِر کی وہ نصیحت یاد آتی ہے—“جنگ نہ کرو”—جو بار بار دہرائی گئی تھی۔

युधिष्ठिरस्यof Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Genitive, Singular
वचनम्speech; word; command
वचनम्:
Karta
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Nominative, Singular
माdo not (prohibitive particle)
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
युध्यस्वfight
युध्यस्व:
TypeVerb
Rootयुध्
FormLoṭ (imperative), Ātmanepada, Second, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of counsel that urges restraint—“do not fight”—and implicitly contrasts it with the reality that, once adharma has matured into open conflict, even wise advice may be remembered too late. It points to the ethical burden of leadership: preventing war early is easier than stopping it once set in motion.

Dhṛtarāṣṭra, hearing the war reports, recalls Yudhiṣṭhira’s repeated words advising against fighting. The remembrance functions as a reflective moment, underscoring Dhṛtarāṣṭra’s inner conflict and the tragic irony that such counsel did not avert the catastrophe.