Previous Verse
Next Verse

Shloka 673

मुज्चाभिविद्धयर्जुनमाशु कर्ण बाणै: पुरा हन्ति कुरून्‌ समग्रान्‌ । अर्जुनकी मार खाते हुए कौरव-सैनिक चारों ओरसे कर्णको पुकारने लगे--'कर्ण! शीघ्र बाण छोड़ो और अर्जुनको घायल कर डालो। कहीं ऐसा न हो कि ये पहले ही समस्त कौरवोंका वध कर डालें”

muñcābhividdhy arjunam āśu karṇa bāṇaiḥ purā hanti kurūn samagrān | arjunakī mār khāte hue kaurava-sainik cāroṃ or se karṇako pukārane lage—“karṇa! śīghra bāṇ chōṛo aur arjunako ghāyal kar ḍālo. kahīṃ aisā na ho ki ye pahale hī samasta kauravoṃkā vadha kar ḍāleṃ.”

سنجے نے کہا—ارجن کے ہاتھوں کٹتے جاتے ہوئے کورو سپاہی چاروں طرف سے کرن کو پکارنے لگے—“کرن! فوراً تیر چھوڑو اور ارجن کو زخمی کر دو؛ کہیں ایسا نہ ہو کہ وہ پہلے ہی تمام کوروؤں کو قتل کر ڈالے۔”

मुञ्चrelease; shoot
मुञ्च:
Karma
TypeVerb
Rootमुच्
FormLoṭ, 2, Singular, Parasmaipada
अभिविद्ध्यhaving pierced/wounded
अभिविद्ध्य:
TypeVerb
Rootअभि-व्यध्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Kartari
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
कर्णO Karna
कर्ण:
Sampradana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुराbefore; earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
हन्तिkills; will kill (in context)
हन्ति:
TypeVerb
Rootहन्
FormLaṭ, 3, Singular, Parasmaipada
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
समग्रान्entire; all together
समग्रान्:
TypeAdjective
Rootसमग्र
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
A
Arjuna
K
Kaurava soldiers
K
Kurus/Kauravas