Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

तत: क्षुरप्राञ्जलिकार्धचन्द्रा नालीकनाराचवराहकर्णा: । गाण्डीवत: प्रादुरासन्‌ सुतीक्ष्णा: सहस्रशो वज़्ञसमानवेगा:,उस गाण्डीव धनुषसे क्षुरप्र, अंजलिक, अर्धचन्द्र, नालीक, नाराच और वराहकर्ण आदि तीखे अस्त्र हजारोंकी संख्यामें छूटने लगे। वे सभी अस्त्र वज्धके समान वेगशाली थे

tataḥ kṣuraprāñjalikārdhacandrā nālīkanārācavarāhakarṇāḥ | gāṇḍīvataḥ prādurāsan sutīkṣṇāḥ sahasraśo vajrasamānavegāḥ ||

سنجے نے کہا—پھر گاندیو سے خُشُرپر، پرانجلیک، اَردھ چندر، نالیک، ناراچ اور وراہ کرن وغیرہ تیز دھار تیر ہزاروں کی تعداد میں چھوٹنے لگے۔ وہ سب وَجر کے مانند تیز رفتار تھے۔

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
क्षुरप्राञ्जलिकाःrazor-edged añjalikā arrows
क्षुरप्राञ्जलिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षुरप्राञ्जलिका (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
अर्धचन्द्राःhalf-moon (crescent-headed) arrows
अर्धचन्द्राः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्धचन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
नालीकनाराचवराहकर्णाःnālīka-, nārāca-, and varāhakārṇa-type arrows
नालीकनाराचवराहकर्णाः:
Karta
TypeNoun
Rootनालीक-नाराच-वराहकर्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
गाण्डीवतःfrom (the bow) Gāṇḍīva
गाण्डीवतः:
Apadana
TypeNoun
Rootगाण्डीव (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
प्रादुरासन्appeared, came forth
प्रादुरासन्:
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
सुतीक्ष्णाःvery sharp
सुतीक्ष्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
वज्रसमानवेगाःhaving speed equal to a thunderbolt
वज्रसमानवेगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवज्र-समान-वेग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Gāṇḍīva (Arjuna’s bow)
V
vajra (Indra’s thunderbolt)
K
kṣura (arrow-type)
P
prāñjalika (arrow-type)
A
ardhacandra (arrow-type)
N
nālīka (arrow-type)
N
nārāca (arrow-type)
V
varāhakarṇa (arrow-type)

Educational Q&A

The verse primarily heightens the ethical atmosphere of the war by emphasizing the immense, almost thunderbolt-like force unleashed through human skill. It implicitly points to the grave responsibility that accompanies prowess: extraordinary capability in battle magnifies consequences, demanding restraint and right intention (dharma) even amid violence.

Sañjaya describes a sudden, massive discharge of many specialized arrow-types from the Gāṇḍīva bow. The imagery stresses quantity, sharpness, and speed—suggesting a decisive escalation in the exchange of missiles on the battlefield.