स एवमुक्तः सुहृदा वचो हित विचिन्त्य नि:श्वस्य च दुर्मनाब्रवीत् । यथा भवानाह सखे तथैव त- न्ममापि विज्ञापयतो वच: शूणु
sa evam uktaḥ suhṛdā vaco hitaṁ vicintya niḥśvasya ca durmanābravīt | yathā bhavān āha sakhe tathaiva tan mamāpi vijñāpayato vacaḥ śṛṇu suhṛt ||
سنجے نے کہا—یوں خیرخواہ دوست کی بات سن کر دُریودھن نے اس پر غور کیا، پھر ایک گہری آہ بھری اور دل میں رنج لیے بولا—“اے دوست! جیسا تم کہتے ہو ویسا ہی ہے؛ مگر اس معاملے میں میری بھی کچھ گزارش ہے۔ لہٰذا، اے خیرخواہ، میری بات بھی سنو۔”
संजय उवाच
Even when counsel is clearly beneficial (hita), a troubled mind may accept it verbally yet still feel compelled to argue its own position. The verse highlights the ethical tension between listening to wise advice and the ego-driven need to justify one’s chosen course.
After a well-wisher speaks for Duryodhana’s good, Duryodhana pauses to reflect, sighs in distress, and replies that the friend’s words are correct—yet asks to be heard as he presents his own counter-submission on the same issue.