Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

सम॑ प्रमथ्याशु परान्‌ समन्ततः शरोत्तमैर्द्घादशभिश्न सूतजम्‌ | यह देख अर्जुनने उनके धनुष

یہ دیکھ کر ارجن نے اپنے بہترین تیروں سے ایک ہی ساتھ اس کا کمان، ترکش، دھوج، گھوڑے، رتھ اور سارتھی—سب کو تہس نہس کر دیا؛ پھر چاروں طرف کھڑے دشمنوں کو فوراً بیندھ ڈالا اور سوت پتر کرن پر بھی بارہ تیروں کی ضرب لگائی۔

सम्together, completely
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
प्रमथ्यhaving crushed/overpowered
प्रमथ्य:
TypeVerb
Rootप्र + मथ्
Formल्यप् (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral here)
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
परान्others; enemies
परान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
Formmasculine, accusative, plural
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
शर-उत्तमैःwith excellent arrows
शर-उत्तमैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरोत्तम
Formmasculine, instrumental, plural
द्वादशभिःwith twelve
द्वादशभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootद्वादश
Formmasculine/neuter (agreeing with implied 'शरैः'), instrumental, plural
नुindeed/now (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
सूतजम्the charioteer’s son (Karna)
सूतजम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूतज
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच