Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

उपावृत्ताश्न तुरगाः शिक्षिताश्षाश्वसादिभि: । रथोपकरणै: सज्जा उपायान्तु त्वरान्विता:,प्रयाहि शीघ्र॑ गोविन्द सूतपुत्रजिघांसया । “गोविन्द! अब मेरा रथ तैयार हो। उसमें पुनः उत्तम घोड़े जोते जायँ और मेरे उस विशाल रथमें सब प्रकारके अस्त्र-शस्त्र सजाकर रख दिये जायाँ। अअभ्वारोहियोंद्वारा सिखलाये और टहलाये गये घोड़े रथसम्बन्धी उपकरणोंसे सुसज्जित हो शीघ्र यहाँ आवें और आप सूतपुत्रके वधकी इच्छासे जल्दी ही यहाँसे प्रस्थान कीजिये”

sañjaya uvāca |

upāvṛttāś ca turagāḥ śikṣitāś cāśvasādibhiḥ |

rathopakaraṇaiḥ sajjā upāyāntu tvarānvitāḥ |

prayāhi śīghraṃ govinda sūtaputra-jighāṃsayā ||

آرام یافتہ اور اصطبل والوں کے سکھائے ہوئے گھوڑے رتھ کے سازوسامان سے آراستہ ہو کر تیزی سے یہاں لائے جائیں۔ اے گووند، سوت پتر کے قتل کے عزم کے ساتھ فوراً روانہ ہو۔

उपावृत्ताःreturned/back (having been exercised)
उपावृत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपावृत्त (उप-आ-√वृत्)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तुरगाःhorses
तुरगाः:
Karta
TypeNoun
Rootतुरग
FormMasculine, Nominative, Plural
शिक्षिताःtrained
शिक्षिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशिक्षित (√शिक्ष्)
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वसादिभिःby horse-trainers/handlers etc.
अश्वसादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्वसादि
FormMasculine, Instrumental, Plural
रथोपकरणैःwith chariot-gear/equipment
रथोपकरणैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ-उपकरण
FormNeuter, Instrumental, Plural
सज्जाःready, equipped
सज्जाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसज्ज
FormMasculine, Nominative, Plural
उपयान्तुlet them come/approach
उपयान्तु:
TypeVerb
Rootउप-√या
FormImperative, 3rd, Plural, Parasmaipada
त्वरान्विताःendowed with haste, hurried
त्वरान्विताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरा-अन्वित
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रयाहिdepart, set out
प्रयाहि:
TypeVerb
Rootप्र-√या
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
गोविन्दO Govinda
गोविन्द:
TypeNoun
Rootगोविन्द
FormMasculine, Vocative, Singular
सूतपुत्रजिघांसयाwith the desire to kill the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रजिघांसया:
Karana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र-जिघांसा
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Govinda (Kṛṣṇa)
S
Sūtaputra (Karṇa)
T
turagāḥ (horses)
R
ratha (chariot)
R
rathopakaraṇa (chariot-gear/harness)

Educational Q&A

The verse highlights wartime resolve and the moral tension of intent: the speaker’s urgency to prepare the chariot and proceed ‘with the desire to kill’ shows how determination in battle can harden into a single-minded aim, raising questions about dharma, necessity, and the ethics of lethal intent.

A command is issued to ready the chariot immediately: trained horses are to be brought, harnessed with all equipment, and Govinda (Kṛṣṇa) is urged to depart swiftly with the explicit objective of killing Karṇa (called ‘sūtaputra’).