कर्णवधोत्तरं शल्य-दुर्योधनसंवादः
Aftermath of Karṇa’s Fall: Śalya’s Address to Duryodhana
ततो नाहं सृञ्जयान् केकयांश्न समानयेयं सुहृदो रणाय । “इसीलिये आज संतप्त हो रहा हूँ। शत्रुओंके समुदायमें फँसकर अत्यन्त असीम नरकतुल्य संकटमें पड़ गया हूँ। अर्जुन! तुम्हें पहले ही यह कह देना चाहिये था कि “मैं सूतपुत्र कर्णके साथ किसी प्रकार युद्ध नहीं करूँगा”। वैसी दशामें मैं सूंजयों
tato nāhaṃ sṛñjayān kekayāṃś ca samānayeyam suhṛdo raṇāya |
سنجے نے کہا—تب میں سرنجیوں اور کیکَیوں—اپنے خیرخواہ دوستوں—کو میدانِ جنگ میں نہ بلاتا۔ اسی لیے آج میں کرب میں جل رہا ہوں؛ دشمنوں کے لشکر میں گھر کر میں ایک بے کنار، جہنم جیسے بحران میں جا پڑا ہوں۔ اے ارجن! تمہیں پہلے ہی کہہ دینا چاہیے تھا: “میں کسی حال میں بھی سوت پتر کرن کے ساتھ جنگ نہیں کروں گا۔” اگر تمہارا یہی عزم ہوتا تو میں سرنجیوں، کیکَیوں اور دوسرے دوستوں کو جنگ کے لیے نہ بلاتا۔
संजय उवाच
The verse highlights ethical responsibility in wartime decisions: leaders should not draw allies into lethal conflict without clarity about key commitments and constraints. It frames regret as arising from avoidable escalation—summoning friends to war when a decisive fighter’s resolve was uncertain.
In the Karṇa Parva battle context, Sañjaya reports a lament: had Arjuna declared earlier that he would not fight Karṇa, the speaker would not have summoned allied forces like the Sṛñjayas and Kekayas. The statement conveys being trapped amid enemy forces and suffering a ‘hell-like’ crisis, blaming the lack of prior disclosure for the present calamity.