कर्णस्य सेनापत्याभिषेकः | Karṇa’s Consecration as Commander-in-Chief
सेनाबिन्दु: कुरुश्रेष्ठ कृत्वा कदनमाहवे
sañjaya uvāca |
senābinduḥ kuruśreṣṭha kṛtvā kadanam āhave |
kuruśreṣṭha senābinduḥ sa yuddhe śatrūṇāṃ saṃhāraṃ kṛtvā kālasya gāleṃ gataḥ |
śiśupālasya putro rājā suketuḥ api yuddhe śatru-sainikān vadhitvā svayam api droṇācāryasya hastena māritaḥ ||
سنجے نے کہا—اے کُروؤں میں برتر، سینابِندو نے میدانِ جنگ میں سخت قتل و غارت کر کے آخرکار زمانے (کال) کے جبڑوں میں جا پڑا۔ اور شِشُپال کا بیٹا راجا سُکیتو بھی رن میں دشمن سپاہیوں کو قتل کر کے خود درون آچاریہ کے ہاتھوں مارا گیا۔
संजय उवाच
Even heroic success in war is bounded by Kāla (Time/Death): warriors may inflict great destruction, yet they too are inevitably consumed. The verse frames battlefield glory within the ethical and existential reality of impermanence and consequence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the warrior Senābindu, after causing heavy slaughter, has died, and that King Suketu (son of Śiśupāla), after killing enemy soldiers, was slain by Droṇācārya.