अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
भ्रातरं पर्यरक्षन्त सोदरा भरतर्षभ । भरतश्रेष्ठ] रणभूमिमें जिसके कवच और आयुध छिल्न-भिन्न हो गये थे, उस रथहीन दुर्योधनकी उसके सगे भाई सब ओरसे रक्षा करने लगे
bhrātaraṃ paryarakṣanta sodarā bharatarṣabha | raṇabhūmau yasya kavacaṃ cāyudhaṃ ca chinna-bhinnaṃ babhūva taṃ rathahīnaṃ duryodhanaṃ te tasya saga-bhrātaraḥ sarvataḥ paryarakṣanta |
اے بھرت شریشٹھ! میدانِ جنگ میں جس کا زرہ اور ہتھیار چکناچور ہو چکے تھے، اُس رتھ سے محروم دُریودھن کی اس کے سگے بھائیوں نے ہر طرف سے گھیر کر حفاظت شروع کر دی۔
संजय उवाच
The verse highlights the power of kinship-duty (bandhu-dharma) in war: when a leader is vulnerable, his closest relations rally to protect him. Ethically, it shows how loyalty can persist even within an unrighteous campaign—raising the tension between personal duty to family and the broader demands of dharma.
On the battlefield, Duryodhana has lost his chariot and his armor and weapons are damaged. Seeing him exposed, his full brothers surround him and guard him from all sides to prevent his being slain or overwhelmed.