Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

कृष्णेन अर्जुनस्य प्रोत्साहनम् — Kṛṣṇa’s Exhortation to Arjuna

Prelude to Karṇa’s Slaying

राजन्‌! उस समरमें योद्धाओंके व्रतका पालन करनेमें विख्यात शूरवीर जिसका त्याग करना अत्यन्त कठिन है, उस भयको छोड़कर निर्भयके समान पराक्रम प्रकट करते थे ।। शरशक्तिसमाकीर्णे क्रव्यादगणसंकुले । व्यचरन्त रणे शूरा: ख्यापयन्त: स्वपौरुषम्‌,बाण और शक्तियोंसे व्याप्त तथा मांसभक्षी जन्तुओंसे भरे हुए उस रणक्षेत्रमें शूरवीर अपने पुरुषार्थकी ख्याति बढ़ाते हुए विचर रहे थे

śaraśaktisamākīrṇe kravyādagaṇasaṅkule | vyacaranta raṇe śūrāḥ khyāpayantaḥ svapauruṣam ||

سنجے نے کہا—تیروں اور نیزوں سے بھرا ہوا اور گوشت خور جانوروں سے گنجان وہ میدانِ جنگ تھا؛ وہاں بہادر اپنے مردانگی کے جوہر دکھاتے اور اپنی دلیری کی شہرت بڑھاتے پھر رہے تھے۔ اے راجَن! یودھا ورت کے لیے مشہور وہ سورما، جسے چھوڑنا نہایت دشوار ہے ایسے خوف کو ترک کر کے، بے خوفوں کی طرح شجاعت ظاہر کر رہے تھے۔

शरशक्तिसमाकीर्णेin (the field) strewn with arrows and spears
शरशक्तिसमाकीर्णे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशर-शक्ति-समाकीर्ण
FormNeuter, Locative, Singular
क्रव्यादगणसंकुलेin (the field) crowded with hosts of flesh-eaters
क्रव्यादगणसंकुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootक्रव्याद-गण-संकुल
FormNeuter, Locative, Singular
व्यचरन्तthey moved/roamed
व्यचरन्त:
TypeVerb
Rootचर्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
शूराःheroes/warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
ख्यापयन्तःmaking known/proclaiming
ख्यापयन्तः:
TypeVerb
Rootख्यापयत् (ख्यापय् < ख्या + णिच्)
FormPresent active participle (Parasmaipada), Masculine, Nominative, Plural
स्वपौरुषम्their own valor/manliness
स्वपौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्व-पौरुष
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield (raṇa)
A
arrows (śara)
S
spears/javelins (śakti)
F
flesh-eating creatures (kravyāda)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal: steadfastness to the warrior’s vow and the deliberate casting off of fear, even when the battlefield is horrific. Ethical emphasis lies on resolve and duty-driven courage rather than panic or retreat.

Sañjaya depicts the battlefield as littered with missiles and swarming with scavengers; amid this grim scene, warriors continue to move through the fight, demonstrating and publicizing their prowess.