Previous Verse
Next Verse

Shloka 716

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

सारोहा निहता: पेतुर्वजभिन्ना इवाद्रय: । जैसे पर्वतोंके शिखर टूटकर निम्न देशसे लुढ़कते हुए नीचे गिर पड़ते हैं तथा जैसे वज्से विदीर्ण किये हुए पर्वत धराशायी हो जाते हैं

sārohā nihatāḥ petur vajrabhinna ivādrayaḥ |

جیسے پہاڑوں کی چوٹیاں ٹوٹ کر نشیبی زمین کی طرف لڑھکتی ہوئی نیچے آ گرتی ہیں، یا جیسے بجلی کے کوندے سے چیرے ہوئے پہاڑ ڈھہ جاتے ہیں، اسی طرح وہاں مارے گئے ہاتھی اپنے سواروں سمیت زمین پر گر پڑے۔

सारोहाःriders (mounted ones)
सारोहाः:
Karta
TypeNoun
Rootसारोह (स-आरोह)
FormMasculine, Nominative, Plural
निहताःslain
निहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पेतुःfell down
पेतुः:
Karta
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Plural, Parasmaipada
वज्रभिन्नाःsplit by a thunderbolt
वज्रभिन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवज्र-भिन्न (भिद्-कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अद्रयःmountains
अद्रयः:
Karta
TypeNoun
Rootअद्रि
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
E
elephants (war-elephants)
R
riders (mounted warriors)
V
vajra (Indra’s thunderbolt)
M
mountains