Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

युधिष्ठिरस्य धनंजय-प्रति गर्हा

Yudhiṣṭhira’s Reproach to Dhanaṃjaya

विपताकध्वजच्छत्रा व्यश्वसूतायुधा रणे

vipatākadhvajacchatrā vyaśvasūtāyudhā raṇe

میدانِ جنگ کے بیچ ان کے جھنڈے، عَلَم اور چھتر ٹوٹ پھوٹ گئے؛ گھوڑے، سارَتھی اور ہتھیار بھی جاتے رہے۔ جنگ گویا غرور اور حفاظت کی اوٹ چھین کر صرف تشدد کے سنگین انجام کو عیاں کر دیتی ہے۔

विपताकध्वजच्छत्राःhaving their banners, standards, and umbrellas (lost/ruined)
विपताकध्वजच्छत्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootविपताक-ध्वज-च्छत्र
FormFeminine, Nominative, Plural
व्यश्वसूतायुधाःdeprived of horses, charioteers, and weapons
व्यश्वसूतायुधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-अश्व-सूत-आयुध
FormFeminine, Nominative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
banners (dhvaja/patāka)
P
parasols (chatra)
H
horses (aśva)
C
charioteers (sūta)
W
weapons (āyudha)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse underscores the fragility of worldly power: royal emblems (banners, parasols) and the instruments of might (horses, charioteers, weapons) can be destroyed in an instant, reminding the listener that pride in external supports is unstable amid adharma-driven violence.

Sañjaya describes the battlefield condition after intense fighting: combatants are left with shattered standards and parasols and are bereft of horses, charioteers, and weapons—signs of severe rout and devastation in the ongoing Kurukṣetra war.