Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

अध्याय २९: कर्णस्य शल्यं प्रति शापस्मरणं च युद्धनिश्चयः | Chapter 29: Karṇa recalls curses to Śalya and declares resolve for battle

तैर्वध्यमानं तत्‌ सैन्यं सपत्त्यश्चरथद्विपम्‌ । निमीलिताक्षमत्यर्थ बश्राम च ननाद च

tair vadhyamānaṃ tat sainyaṃ sapattayaś ca ratha-dvipam | nimīlitākṣam atyarthaṃ babhrāma ca nanāda ca ||

ان تیروں سے کچلی جاتی ہوئی وہ فوج—پیادوں، گھوڑوں، رتھوں اور ہاتھیوں سمیت—خوف سے آنکھیں بند کر کے نہایت بے قرار ہو اٹھی؛ وہ گھبرا کر ادھر اُدھر ڈولتی رہی اور بلند آواز سے چیخنے لگی۔

तैःby them (by those)
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
वध्यमानम्being slain/being struck down
वध्यमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवध्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सपत्त्यःwith infantry (foot-soldiers)
सपत्त्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootस-पत्ति
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथchariot
रथ:
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Stem (compound member), Singular
द्विपम्elephant
द्विपम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Accusative, Singular
निमीलितclosed (having shut)
निमीलित:
TypeAdjective
Rootनि-मी
FormNeuter, Stem (compound member), Singular
अक्षम्eye
अक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअक्षि
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्यर्थम्excessively, greatly
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम्
वश्रामbecame weary / faltered
वश्राम:
TypeVerb
Rootवश्रम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ननादroared/cried out
ननाद:
TypeVerb
Rootनद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaurava army
A
arrows
I
infantry (patti)
C
chariots (ratha)
E
elephants (dvipa)

Educational Q&A

The verse highlights the psychological and moral cost of war: when violence intensifies, collective discipline collapses into fear and confusion. It implicitly warns that adharma-driven conflict breeds suffering and disorder for entire communities, not only for individual fighters.

Sañjaya reports that the army, battered by a storm of arrows, becomes terrified—closing its eyes, crying out loudly, and moving about in disarray—describing a moment of panic and breakdown in the Kaurava ranks amid the battle.