Adhyāya 18 — Sequential Duels and Formation Pressure
Ulūka–Yuyutsu; Śakuni–Sutasoma; Kṛpa–Dhṛṣṭadyumna; Kṛtavarmā–Śikhaṇḍin
छिन्नत्रिवेणुसंघातान् हताश्चान् पार्ष्णिसारथीन् | विस्नस्तहस्ततूणीरान् विचक्ररथकेतनान्
sañjaya uvāca |
chinna-triveṇu-saṅghātān hatāś cān pārṣṇi-sārathīn |
visnasta-hasta-tūṇīrān vicakra-ratha-ketanān |
تب ارجن نے اپنے تیروں سے دشمنوں کے رتھوں کو بری طرح تباہ کر دیا—ان کے تریوےṇو کے گچھے کاٹ ڈالے، گھوڑے اور پہلو کے محافظ و سارَتھی مار گرائے؛ جنگجوؤں کے ہاتھوں سے ترکش سرک کر گر پڑے، اور رتھوں کے پہیے اور جھنڈے بھی برباد ہو گئے۔
संजय उवाच
The verse highlights how quickly power and security collapse in war: mobility (wheels, horses), protection (guards), and prestige (banners) can be stripped away in moments. Ethically, it points to the harsh reality of kṣatriya-duty—skill used decisively—while also implying the fragility of worldly supports amid conflict.
Sañjaya describes Arjuna’s archery devastating the opposing side: he cuts key chariot structures, kills horses and chariot personnel, dislodges quivers from warriors’ hands, and destroys chariot wheels and standards, leaving enemy chariots disabled and their formations broken.