Adhyāya 10: Śrutakarmā’s Engagements; Prativindhya–Citra Duel; Drauṇi Advances toward Bhīma
तोयपूर्णविषाणैश्नव द्विपखड्गमहर्षभै: । मणिमुक्तायुतै श्चान्यै: पुण्यगन्धैस्तथौषधै:
sañjaya uvāca | toyapūrṇaviṣāṇaiś ca nava-dvipakhaḍga-maharṣabhaiḥ | maṇimuktāyutaiś cānyaiḥ puṇyagandhais tathauṣadhaiḥ ||
سنجے نے کہا—تاج پوشی کے لیے سونے اور مٹی کے گھڑوں میں منتر سے پاک کیا ہوا پانی بھرا گیا؛ ہاتھی دانت کے برتنوں میں، اور گینڈے اور زورآور بیلوں کے سینگوں سے بنے برتنوں میں بھی الگ الگ پانی رکھا گیا۔ ان برتنوں میں جواہرات و موتی، پاکیزہ خوشبودار اشیا اور دوائیں بھی ملائی گئیں۔ تب رادھیہ کرن اُدُمبَر کی لکڑی کے بنے آسن پر، باریک کپڑے سے ڈھکے ہوئے پیٹھ پر، آسودگی سے بیٹھا تھا۔ شاستر کے بتائے ہوئے طریقے کے مطابق، اچھی طرح تیار شدہ سامان سے برہمنوں، کشتریوں، ویشیوں اور معزز شودروں نے اس کا ابھیشیک کیا؛ اور ابھیشیک کے بعد بہترین آسن پر بیٹھے اس عالی ہمت کرن کی سب نے ستائش کی۔
संजय उवाच
The verse highlights how royal legitimacy is ritually constructed through prescribed consecration: purity (sanctified water), auspicious materials (fragrance, herbs, gems), and public honor. Ethically, it underscores the tension between outward dharmic form (proper rites and social recognition) and the inner moral crisis of a kingship asserted amid a destructive war.
Sañjaya describes preparations for Karṇa’s abhiṣeka: sanctified water is kept in special vessels made from ivory and horns, mixed with gems, pearls, fragrant substances, and herbs. This ritual setting frames Karṇa being formally honored and acclaimed, marking a public elevation of status within the Kaurava camp during the war.