Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Adhyāya 10: Śrutakarmā’s Engagements; Prativindhya–Citra Duel; Drauṇi Advances toward Bhīma

तोयपूर्णविषाणैश्नव द्विपखड्गमहर्षभै: । मणिमुक्तायुतै श्चान्यै: पुण्यगन्धैस्तथौषधै:

sañjaya uvāca | toyapūrṇaviṣāṇaiś ca nava-dvipakhaḍga-maharṣabhaiḥ | maṇimuktāyutaiś cānyaiḥ puṇyagandhais tathauṣadhaiḥ ||

سنجے نے کہا—تاج پوشی کے لیے سونے اور مٹی کے گھڑوں میں منتر سے پاک کیا ہوا پانی بھرا گیا؛ ہاتھی دانت کے برتنوں میں، اور گینڈے اور زورآور بیلوں کے سینگوں سے بنے برتنوں میں بھی الگ الگ پانی رکھا گیا۔ ان برتنوں میں جواہرات و موتی، پاکیزہ خوشبودار اشیا اور دوائیں بھی ملائی گئیں۔ تب رادھیہ کرن اُدُمبَر کی لکڑی کے بنے آسن پر، باریک کپڑے سے ڈھکے ہوئے پیٹھ پر، آسودگی سے بیٹھا تھا۔ شاستر کے بتائے ہوئے طریقے کے مطابق، اچھی طرح تیار شدہ سامان سے برہمنوں، کشتریوں، ویشیوں اور معزز شودروں نے اس کا ابھیشیک کیا؛ اور ابھیشیک کے بعد بہترین آسن پر بیٹھے اس عالی ہمت کرن کی سب نے ستائش کی۔

तोयपूर्णविषाणैःwith water-filled horns
तोयपूर्णविषाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootतोयपूर्णविषाण
FormNeuter, Instrumental, Plural
नवnew
नव:
TypeAdjective
Rootनव
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विपखड्गमहर्षभैःwith (vessels made of) elephant-tusk, rhinoceros-horn, and great bull-horns
द्विपखड्गमहर्षभैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विपखड्गमहर्षभ
FormMasculine, Instrumental, Plural
मणिमुक्तायुतैःtogether with gems and pearls
मणिमुक्तायुतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमणिमुक्तायुत
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यैःwith other (items)
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुण्यगन्धैःwith auspicious fragrances
पुण्यगन्धैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुण्यगन्ध
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
औषधैःwith medicinal herbs
औषधैः:
Karana
TypeNoun
Rootऔषध
FormFeminine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
C
consecration water (abhiṣeka-toya)
V
vessels made of elephant ivory (tusks)
V
vessels made of rhinoceros horn
V
vessels made of bull horn
G
gems (maṇi)
P
pearls (muktā)
F
fragrant sacred substances (puṇyagandha)
M
medicinal herbs (auṣadhi)

Educational Q&A

The verse highlights how royal legitimacy is ritually constructed through prescribed consecration: purity (sanctified water), auspicious materials (fragrance, herbs, gems), and public honor. Ethically, it underscores the tension between outward dharmic form (proper rites and social recognition) and the inner moral crisis of a kingship asserted amid a destructive war.

Sañjaya describes preparations for Karṇa’s abhiṣeka: sanctified water is kept in special vessels made from ivory and horns, mixed with gems, pearls, fragrant substances, and herbs. This ritual setting frames Karṇa being formally honored and acclaimed, marking a public elevation of status within the Kaurava camp during the war.