Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः

Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa

अदीनं पुरुषव्याघत्रं हवीमनतमपराजितम्‌

adīnaṁ puruṣavyāghraṁ havīmanatam aparājitam

دھرتراشٹر نے کہا— میں اس بےدِل شکستہ نہ ہونے والے مردِشیر کو دیکھتا ہوں—جو روح میں جھکتا نہیں اور ناقابلِ شکست ہے۔

अदीनम्undaunted, not dejected
अदीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअदीन
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरुषव्याघ्रम्tiger among men (best of men)
पुरुषव्याघ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Accusative, Singular
हवींम्Havīm (proper name)
हवींम्:
Karma
TypeNoun
Rootहवींम्
FormFeminine, Accusative, Singular
अनतम्unbowed, not bent down
अनतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअनत
FormMasculine, Accusative, Singular
अपराजितम्unconquered, undefeated
अपराजितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपराजित
FormMasculine, Accusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra