Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा तथा द्रोणविषयकप्रश्नाः

Dhṛtarāṣṭra’s Fainting and Questions Concerning Droṇa

न हाहं परिपश्यामि वधे कज्चन शुष्मिण:

na hāhaṁ paripaśyāmi vadhe kañcana śuṣmiṇaḥ

ہائے! مجھے کوئی ایسا آتشیں قوت والا مرد نظر نہیں آتا جو اس کا وध کر سکے۔

not
:
TypeIndeclinable
Root
हाalas!/ah!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
परिपश्यामिI see/foresee clearly
परिपश्यामि:
TypeVerb
Rootपश्य् (दृश्-अर्थे)
Formpresent (lat), 1st, singular, parasmaipada
वधेin (the matter of) killing/slaying
वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
Formmasculine, locative, singular
कञ्चनanyone (at all)
कञ्चन:
Karma
TypePronoun
Rootक (किम्-प्रातिपदिक) + चन
Formmasculine, accusative, singular
शुष्मिणःof the mighty/spirited one
शुष्मिणः:
TypeAdjective
Rootशुष्मिन्
Formmasculine, genitive, singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra