Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.62.18Drona Parva, Adhyaya 62, Shloka 18

Adhyāya 62: Sañjaya’s Admonition to Dhṛtarāṣṭra on Rāja-dharma and Consequence

समुद्रान्तां वसुमतीं वसुपूर्णा तु सर्वतः । सतां ब्राह्मणसात्कृत्वा जगामास्तं तदा नृप:

samudrāntāṃ vasumatīṃ vasupūrṇā tu sarvataḥ | satāṃ brāhmaṇasātkṛtvā jagāmāstaṃ tadā nṛpaḥ ||

نارد نے کہا—سمندر تک پھیلی، ہر طرف دولت سے بھرپور زمین کو نیک برہمنوں کے سپرد کر کے بادشاہ ماندھاتا تب سورج کی مانند غروب ہو گیا۔

समुद्रान्ताम्bounded by the ocean
समुद्रान्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमुद्रान्त (समुद्र + अन्त)
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुमतीम्the earth
वसुमतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुमती
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुपूर्णाम्filled with wealth
वसुपूर्णाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवसुपूर्ण (वसु + पूर्ण)
FormFeminine, Accusative, Singular
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वतःon all sides/everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
सताम्of the good/virtuous
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
ब्राह्मणसात्कृत्वाhaving made over to the Brahmins / having handed over to Brahmins
ब्राह्मणसात्कृत्वा:
TypeVerb
Rootसात्कृ (सात् + कृ)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
अस्तम्setting (to disappearance); to the west
अस्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
K
King Māndhātṛ
E
Earth (Vasumatī)
O
Ocean (Samudra)
B
Brāhmaṇas (Brāhmaṇa)

Educational Q&A

The verse presents an ideal of righteous kingship: even when a ruler possesses an ocean-bounded, prosperous realm, he should subordinate power and wealth to dharma—symbolized by entrusting it to the virtuous brāhmaṇas—and accept life’s impermanence, departing without clinging.

Nārada recounts that King Māndhātṛ, after ruling a wealthy earth, placed the realm under the authority/guardianship of righteous brāhmaṇas and then departed from the world, compared to the sun setting.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App