Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.49.33Drona Parva, Adhyaya 49, Shloka 33

Droṇa-parva Adhyāya 49: Yudhiṣṭhira’s Lament and Strategic Foreboding after Abhimanyu’s Fall

अभिमन्यौ हते राजन्‌ शिशुके<प्राप्तयौवने । सम्प्राद्रवच्चमू: सर्वा धर्मराजस्य पश्यत:

abhimanyau hate rājan śiśuke 'prāptayauvane | samprādravac camūḥ sarvā dharmarājasya paśyataḥ ||

اے راجن! جب ابھی پوری جوانی کو نہ پہنچا ہوا وہ لڑکا ابھمنیو مارا گیا تو دھرم راج یدھشٹھِر کے دیکھتے ہی دیکھتے ساری فوج صفیں توڑ کر بھاگ نکلی۔

अभिमन्यौin/when Abhimanyu (was)
अभिमन्यौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअभिमन्यु
FormMasculine, Locative, Singular
हतेhaving been slain / slain
हते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शिशुकेof the child
शिशुके:
Sampradana
TypeNoun
Rootशिशु
FormMasculine, Genitive, Singular
अप्राप्तnot having attained
अप्राप्त:
TypeVerb
Rootप्राप्
Formक्त (past passive participle) with negation अ-, Masculine, Nominative, Singular
यौवनेyouth (state)
यौवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयौवन
FormNeuter, Locative, Singular
सम्प्राद्रवत्ran away / fled
सम्प्राद्रवत्:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-द्रु
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
चमूःarmy
चमूः:
Karta
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Nominative, Singular
सर्वाentire
सर्वा:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Singular
धर्मराजस्यof Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजस्य:
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Genitive, Singular
पश्यतःwhile (he) was seeing / as he watched
पश्यतः:
TypeVerb
Rootपश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Abhimanyu
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
P
Pāṇḍava army (camū)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and psychological cost of war: the killing of a young, valorous warrior can devastate collective morale and destabilize even a righteous side’s order. It also implies a leadership challenge—how a dhārmic leader must face shock and grief without letting the community dissolve into panic.

After Abhimanyu is killed, the Pāṇḍava forces, overwhelmed by grief and fear, lose cohesion and flee, and this rout happens in full view of Yudhiṣṭhira (Dharmarāja). Sañjaya reports this to Dhṛtarāṣṭra.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App