Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.39.6Drona Parva, Adhyaya 39, Shloka 6

अभिमन्युना दुःशासनस्य ताडनम्

Abhimanyu’s Rebuke and Wounding of Duḥśāsana; Karṇa’s Counter-volley

नानानूपान्‌ नृपसुतान्‌ सैन्यानि विविधानि च । अलातचक्रवत्‌ सर्वाश्वरन्‌ बाणै: समार्पयत्‌

sañjaya uvāca |

nānānūpān nṛpasutān sainyāni vividhāni ca |

alātacakravat sarvāśvaran bāṇaiḥ samārpayat ||

droṇaḥ karṇaḥ kṛpaḥ śalyaḥ aśvatthāmā bhojavaṃśī kṛtavarmā bṛhadbalaḥ duryodhanaḥ bhūriśravāḥ mahābalī śakuniḥ anekāneka-nareśāḥ rājakuṃārāḥ tathā teṣāṃ vividhāni sainyāni ca | abhimanyuḥ alātacakravat sarvataḥ paribhraman bāṇaprahāraṃ cakāra ||

سنجے نے کہا—ابھمنیو الّات چکر کی طرح چاروں طرف گھوم کر مختلف علاقوں کے راجکماروں، نرپ پُتروں اور ان کی گوناگوں فوجی جماعتوں پر تیروں کی بارش کر رہا تھا۔

नानाvarious, many kinds of
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
Formindeclinable
अनूपान्marshy tracts / river-banks (regions)
अनूपान्:
Karma
TypeNoun
Rootअनूप
Formmasculine, accusative, plural
नृपसुतान्sons of kings, princes
नृपसुतान्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपसुत
Formmasculine, accusative, plural
सैन्यानिarmies
सैन्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, accusative, plural
विविधानिvarious
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
Formneuter, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
अलातचक्रवत्like a whirling firebrand-wheel
अलातचक्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootअलातचक्रवत्
Formindeclinable (vat-pratyaya: 'like')
सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
Formindeclinable
अश्वरत्moved swiftly / rushed about
अश्वरत्:
TypeVerb
Rootअश्व
Formimperfect (laṅ), 3rd person, singular, parasmaipada
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, instrumental, plural
समार्पयत्struck / inflicted / delivered (arrows)
समार्पयत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√ऋ (अर्प्)
Formimperfect (laṅ), 3rd person, singular, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
Abhimanyu
D
Drona
K
Karna
K
Kripa
S
Shalya
A
Ashvatthama
K
Kritavarma
B
Bhoja lineage (Bhojavaṃśa)
B
Brihadbala
D
Duryodhana
B
Bhurishravas
S
Shakuni
M
many kings (nareśa)
P
princes (rājakumāra)
A
arrows (bāṇa)
F
firebrand-circle simile (alātacakra)

Educational Q&A

The verse highlights kshatriya-dharma expressed as steadfast courage under overwhelming pressure: Abhimanyu continues to fight with disciplined skill even when surrounded by renowned elders and many forces. Ethically, it also invites reflection on the asymmetry between individual valor and collective violence in war.

Sanjaya describes Abhimanyu moving rapidly in all directions, like a whirled firebrand forming a circle of flame, and striking princes, kings, and multiple troop formations with arrows—naming major Kaurava warriors among those he attacks.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App