Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.186.14Drona Parva, Adhyaya 186, Shloka 14

त्रियामा रजनी चैषा घोररूपा भयानका

triyāmā rajanī caiṣā ghorarūpā bhayānakā

سنجے نے کہا—یہ تین پہروں والی رات ہولناک صورت اختیار کر چکی ہے؛ نہایت ہی دہشت ناک ہے۔

त्रियामाthree-watched (night)
त्रियामा:
Karta
TypeNoun
Rootत्रियामा
FormFeminine, Nominative, Singular
रजनीnight
रजनी:
Karta
TypeNoun
Rootरजनी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एषाthis
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
घोररूपाof dreadful form
घोररूपा:
TypeAdjective
Rootघोररूप
FormFeminine, Nominative, Singular
भयानकाterrifying
भयानका:
TypeAdjective
Rootभयानक
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
night (rajanī)

Educational Q&A

The verse underscores how adharma-driven violence and escalating conflict darken the moral atmosphere itself: the night becomes a symbol of fear, confusion, and the consequences that follow when restraint and righteousness collapse.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, describes the night as unusually dreadful and fear-inducing, setting a grim tone for the nocturnal developments and the heightened terror of the battlefield situation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App