कार्मुकप्रवरं चापि प्रचिच्छेद शितै: शरै: । सारथिं चास्य भल्लेन रथनीडादपातयत्
kārmukapravaraṃ cāpi praciccheda śitaiḥ śaraiḥ | sārathiṃ cāsya bhallena rathanīḍād apātayat ||
اور یہیں بس نہیں؛ کرن نے تیز تیروں سے دھرِشتدیومن کی عمدہ کمان کاٹ ڈالی، اور ایک بھلّ سے اس کے سارَتھی کو رتھ کی نشست سے گرا دیا۔
संजय उवाच
The verse highlights the harsh logic of kṣatriya warfare: victory often depends on neutralizing an enemy’s capacity to fight—by cutting the bow and disabling the chariot’s control—raising ethical reflection on how duty-driven combat can demand severe, targeted actions.
In Sañjaya’s report of the battle, an unnamed warrior strikes Dhṛṣṭadyumna effectively: first severing his superior bow with sharp arrows, then knocking down his charioteer from the chariot-seat with a bhalla, thereby crippling his immediate fighting position.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.