Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.149.86Drona Parva, Adhyaya 149, Shloka 86

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

तं॑ समारुहय शैनेयस्तव सैन्यमुपाद्रवत्‌ । दारुको5पि यथाकामं प्रययौ केशवान्तिकम्‌,सात्यकिने उसीपर आरूढ़ होकर आपकी सेनापर आक्रमण किया। दारुक भी इच्छानुसार भगवान्‌ श्रीकृष्णके निकट चला गया

taṁ samāruhya śaineyas tava sainyam upādravat | dāruko 'pi yathākāmaṁ prayayau keśavāntikam ||

سنجے نے کہا—اس رتھ پر سوار ہو کر شَینَیَہ (سات्यکی) نے تمہاری فوج پر یلغار کی۔ اور دارُک بھی اپنی مرضی کے مطابق کیشو (شری کرشن) کے پاس چلا گیا۔

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
समारुह्यhaving mounted (upon)
समारुह्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-रुह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
शैनेयःŚaineya (Sātyaki)
शैनेयः:
Karta
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, Second
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उपाद्रवत्attacked / rushed upon
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप-आ-द्रु
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada
दारुकःDāruka
दारुकः:
Karta
TypeNoun
Rootदारुक
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यथाकामम्as he wished / at will
यथाकामम्:
TypeIndeclinable
Rootयथा + काम
प्रययौwent
प्रययौ:
TypeVerb
Rootप्र-या
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
केशव-अन्तिकम्to the vicinity of Keśava (Kṛṣṇa)
केशव-अन्तिकम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेशव + अन्तिक
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śaineya (Sātyaki)
D
Dāruka
K
Keśava (Kṛṣṇa)
K
Kaurava army (tava sainyam)

Educational Q&A

The verse highlights role-based dharma in crisis: the warrior acts decisively against the enemy host, while the charioteer aligns himself with the rightful leader. Ethical order is maintained when each person performs their appointed function with clarity and loyalty.

Sātyaki (Śaineya) mounts his conveyance and launches an assault on the Kaurava forces. Simultaneously, Dāruka proceeds to Kṛṣṇa (Keśava), indicating a tactical or supportive movement toward Kṛṣṇa’s position.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App