अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa
को हि ब्राह्मणमाचार्यमभिद्रुह्देत मादृश: । ऋषिपुत्रो ममाचार्यो द्रोणस्थ परम: सखा
sañjaya uvāca | ko hi brāhmaṇam ācāryam abhidruhyeta mādṛśaḥ | ṛṣiputro mamācāryo droṇastha paramaḥ sakhā ||
مجھ جیسا شخص کسی برہمن آچاریہ سے کیسے دغا کرے؟ رِشی پُتر درون ہی میرے آچاریہ ہیں—اور وہی میرے سب سے بڑے دوست بھی ہیں۔
संजय उवाच
The verse foregrounds the ethical restraint against harming or betraying one’s ācārya, especially a Brahmin teacher. It presents loyalty to the guru and reverence for learning and spiritual lineage (ṛṣiputra) as a moral boundary that should not be crossed even amid the pressures of war.
Sañjaya speaks in self-justification, asserting that someone like him would not act treacherously toward Droṇa. He emphasizes Droṇa’s status as a Brahmin preceptor and seer’s son, and also as his intimate friend, to underline why betrayal would be unthinkable.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.