Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अवधीच्च रथानीकं द्विरदानां च तद्‌ बलम्‌

avadhīc ca rathānīkaṃ dviradānāṃ ca tad balam

سنجے نے کہا—اس نے رتھوں کے دستے کو بھی کاٹ گرایا اور ہاتھیوں کی اس قوت کو بھی؛ یوں میدانِ جنگ کے بیچ ہی دشمن کی منظم طاقت کو مزید توڑ دیا۔

अवधीत्slew, killed
अवधीत्:
TypeVerb
Rootवध्
Formलुङ् (Aorist), 3, Singular, परस्मैपदम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथानीकम्the chariot-division (chariot corps)
रथानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथानीक
FormNeuter, Accusative, Singular
द्विरदानाम्of the elephants
द्विरदानाम्:
TypeNoun
Rootद्विरद
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्force, army
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
R
rathānīka (chariot contingent)
D
dvirada (elephant force)

Educational Q&A

The verse highlights how organized military power (formations of chariots and elephants) can be shattered by decisive action; ethically, it reflects the grim reality of kṣatriya warfare where prowess and duty operate within a tragic economy of violence.

Sanjaya reports that the warrior in focus destroys both a chariot contingent and an elephant corps, indicating a significant tactical blow to the opposing army’s strength during the fighting in Droṇa Parva.