Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)
तस्मै त्वां विसूजेयं वै स त्वां रक्षेद् यथार्जुन: । “यदि कामदेवके अवतार श्रीकृष्णकुमार प्रद्युम्न यहाँ हाथमें धनुष लेकर खड़े होते तो उन्हें मैं आपको सौंप देता। वे अर्जुनके समान ही आपकी रक्षा कर सकते थे
tasmai tvāṁ visūjeyaṁ vai sa tvāṁ rakṣed yathārjunaḥ |
سنجے نے کہا—یقیناً میں آپ کو اسی کے سپرد کر دیتا، اور وہ ارجن کی طرح آپ کی حفاظت کرتا۔ اگر شری کرشن کے فرزند پردیومن کمان ہاتھ میں لیے یہاں کھڑے ہوتے تو میں آپ کو انہی کی پناہ میں دے دیتا؛ وہ ارجن کے مانند آپ کی حفاظت پر قادر ہیں۔
संजय उवाच
In crisis, one should entrust the vulnerable or valuable to a protector of proven competence and integrity; Arjuna is invoked as the benchmark for steadfast guardianship.
Sañjaya reports a statement about handing someone over to a capable defender, asserting that the person entrusted will be protected in the same manner as Arjuna protects—highlighting reliance on an established warrior-guardian.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.