Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

एकादश समाख्याता अक्षौहिण्यश्न या मम । निदेशे तव तिष्ठन्ति मया सार्थ परंतप,कथयामास दुर्धर्षो विनि:श्वस्य पुनः पुनः । संजय कहते हैं--महाराज! शत्रुओंको संताप देनेवाला राजा दुर्योधन उस महान्‌ युद्धमें एक राक्षसके द्वारा प्राप्त हुई अपनी पराजयको नहीं सह सका। उसने गंगानन्दन भीष्मजीके पास जाकर उन्हें विनीतभावसे प्रणाम करनेके पश्चात्‌ सारा वृत्तान्त यथावत्‌ रूपसे कह सुनाया। उस दुर्धर्ष वीरने बारंबार लम्बी साँस खींचकर घटोत्कचकी विजय और अपनी पराजयकी कथा कही 'परंतप! मेरे साथ ही मेरी ये प्रसिद्ध ग्यारह अक्षौहिणी सेनाएँ आपकी आज्ञाके अधीन हैं

sañjaya uvāca |

ekādaśa samākhyātā akṣauhiṇyaś ca yā mama |

nideśe tava tiṣṭhanti mayā sārdhaṃ parantapa |

kathayāmāsa durdharṣo viniḥśvasya punaḥ punaḥ |

سنجے نے کہا: “اے دشمنوں کو جلانے والے! میری یہ مشہور گیارہ اَکشوہِنی فوجیں میرے ساتھ آپ کے حکم کے تابع کھڑی ہیں۔” یہ کہہ کر ناقابلِ تسخیر دُریودھن بار بار گہری آہیں بھرتا رہا؛ اپنی رسوائی اور دشمن کی کامیابی کا حال سناتے ہوئے وہ قیادت کا بوجھ اور آنے والی خونریزی کی اخلاقی ذمہ داری بھیشم کے اختیار پر رکھ دینا چاہتا تھا۔

एकादशeleven
एकादश:
Karta
TypeAdjective
Rootएकादशन्
FormFeminine, Nominative, Plural
समाख्याताःwell-known, famed
समाख्याताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आ-ख्या (क्त)
FormFeminine, Nominative, Plural
अक्षौहिण्यःakṣauhiṇī-armies
अक्षौहिण्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअक्षौहिणी
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
याwhich
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Plural
ममof me, my
मम:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
निदेशेin/under the command
निदेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिदेश
FormMasculine, Locative, Singular
तवof you, your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
तिष्ठन्तिstand, remain
तिष्ठन्ति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
मयाby me / with me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
सार्थम्together, along with
सार्थम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्थम्
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular
कथयामासtold, related
कथयामास:
TypeVerb
Rootकथय्
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada
दुर्धर्षःhard to assail, unassailable
दुर्धर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
विनिःश्वस्यhaving sighed
विनिःश्वस्य:
TypeIndeclinable
Rootवि-नि-श्वस् (ल्यप्)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Duryodhana
A
akṣauhiṇī (army unit)

Educational Q&A

The verse highlights how power and military strength are ethically weighty: Duryodhana, shaken by setback, seeks legitimacy and direction from Bhīṣma. It suggests that in war, authority is not merely strategic but also moral—leaders try to transfer or share responsibility for consequences through appeals to senior guardians of dharma.

Sañjaya reports that Duryodhana, distressed and repeatedly sighing, approaches Bhīṣma and declares that his eleven renowned akṣauhiṇī armies stand ready under Bhīṣma’s command, while he recounts the troubling events that have undermined his confidence.