Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation

ततो दुर्योधनो राजा सोदर्य: परिवारित: । भीष्म॑ जुगोप समरे वर्तमाने जनक्षये,जिस समय युद्धमें वह जनसंहार हो रहा था, उसी समय राजा दुर्योधन अपने भाइयोंसे घिरा हुआ वहाँ आ पहुँचा और भीष्मकी रक्षा करने लगा

tato duryodhano rājā sodaryaiḥ parivāritaḥ | bhīṣmaṁ jugopa samare vartamāne janakṣaye ||

تب بادشاہ دُریودھن اپنے سگے بھائیوں سے گھِرا ہوا وہاں آ پہنچا۔ جب جنگ میں سخت آدمی کُشی جاری تھی، اسی وقت وہ میدانِ کارزار میں بھیشم کی حفاظت پر مامور ہو گیا۔

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formavyaya
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
सोदर्यःhaving (his) brothers / fraternal
सोदर्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootसोदर्य (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
परिवारितःsurrounded, encircled
परिवारितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि + √वृ (वृञ् वरणे) → परिवारित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular; past passive participle
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
जुगोपprotected, guarded
जुगोप:
TypeVerb
Root√गुप् (गुपँ रक्षणे)
Formperfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formmasculine, locative, singular
वर्तमानेwhile (it was) going on, occurring
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Root√वृत् (वृत्तौ) → वर्तमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formmasculine/neuter, locative, singular; present participle (ātmanepada sense)
जनक्षयेin the destruction of people, in the slaughter
जनक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजन + क्षय (प्रातिपदिक)
Formmasculine, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
B
Bhīṣma
K
Kaurava brothers

Educational Q&A

Even amid catastrophic violence, characters act from layered motives—duty to protect a revered elder and commander, loyalty to one’s side, and attachment to power. The verse highlights how ‘dharma’ in war is not morally simple: protection and devotion can coexist with participation in mass destruction.

During intense fighting and heavy casualties, Duryodhana comes forward with his brothers and takes up a protective position around Bhīṣma, indicating Bhīṣma’s central role in the Kaurava formation and Duryodhana’s concern for safeguarding their foremost warrior.