Varṣa-Parvata-Nivāsinām Varnanam
Description of Regions, Mountains, and Their Inhabitants
वरां वीरकरां चापि पञ्चमीं च महानदीम् | रथचित्रां ज्योतिरथां विश्वामित्रां कपिज्जलाम्,सदाकान्ता, शिवा, वीरमती, वस्त्रा, सुवस्त्रा, गौरी, कम्पना, हिरण्वती, वरा, वीरकरा, महानदी पंचमी, रथचित्रा, ज्योतिरथा, विश्वामित्रा, कपिंजला, उपेन्द्रा, बहुला, कुवीरा, अम्बुवाहिनी, विनदी, पिंजला, वेणा, महानदी तुंगवेणा, विदिशा, कृष्णवेणा, ताम्रा, कपिला, खलु, सुवामा, वेदाश्वा, हरिश्रावा, महापगा, शीघ्रा, पिच्छिला, भारद्वाजी नदी, कौशिकी नदी, शोणा, बाहुदा, चन्द्रमा, दुर्गा, चित्रशिला, ब्रह्मवेध्या, बृहद्वती, यवक्षा, रोही तथा जाम्बूनदी
varāṁ vīrakarāṁ cāpi pañcamīṁ ca mahānadīm | rathacitrāṁ jyotirathāṁ viśvāmitrāṁ kapiñjalām ||
سنجے نے کہا—(اس نے) ورا اور ویرکرا، نیز پنچمی اور مہانَدی؛ اسی طرح رتھچترا، جیوتِرتھا، وشوامِترا اور کپِنجلا نام کی ندیاں بھی دیکھیں۔
संजय उवाच
The verse functions less as a moral injunction and more as a dharmic framing device: by naming rivers (often treated as sacred), the narrative situates the impending conflict within a landscape of sanctity and memory. It subtly reminds the listener that human action—especially war—unfolds within a world already charged with religious and ethical significance.
Sañjaya is reporting a sequence of places—here, chiefly rivers—encountered/recognized in the course of the larger Bhīṣma-parvan narration. This is part of a broader geographical catalog that maps the region and evokes the sacred topography surrounding the Kurukṣetra events.