Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ

After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana

मूर्छयाभिपरीताज्री व्यायामेन तु मोहितौ । ततो<भ्यधावद्‌ वेगेन करकर्ष: सुहृत्तया,उनके सारे अंगोंमें मूर्च्छा व्याप्त हो रही थी। दोनों ही अधिक परिश्रमके कारण अचेत हो गये थे। उस समय युद्धमें उन्‍्मत्त होकर लड़नेवाला करकर्ष चेकितानको वैसी अवस्थामें पड़ा देख सौहार्दके नाते बड़े वेगसे दौड़ा और सम्पूर्ण सेनाके देखते-देखते उसने उन्हें अपने रथपर चढ़ा लिया

mūrcchayābhiparītāj jī vyāyāmena tu mohitau | tato 'bhyadhāvad vegena karakarṣaḥ suhṛttayā ||

غشی نے اُن کے اعضا کو گھیر لیا اور حد سے زیادہ مشقّت کے باعث دونوں بے ہوش ہو گئے۔ تب کرکَرش دوستی و خیرخواہی سے تیزی کے ساتھ اُن کی طرف دوڑا۔

मूर्छयाby faintness/swoon
मूर्छया:
Karana
TypeNoun
Rootमूर्छा
FormFeminine, Instrumental, Singular
अभिपरीतौovercome/overpowered
अभिपरीतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-परि-इ (अभिपर्येति/अभिपरी-)
FormMasculine, Nominative, Dual
अज्रीthe two warriors (lit. combatants)
अज्री:
Karta
TypeNoun
Rootअज्रि
FormMasculine, Nominative, Dual
व्यायामेनby exertion/effort
व्यायामेन:
Karana
TypeNoun
Rootव्यायाम
FormMasculine, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मोहितौbewildered/deluded (unconscious)
मोहितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमुह्
FormMasculine, Nominative, Dual
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अभ्यधावत्ran towards
अभ्यधावत्:
TypeVerb
Rootधाव्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
करकर्षःKarakarsa (proper name)
करकर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootकरकर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
सुहृत्तयाout of friendship/goodwill
सुहृत्तया:
Karana
TypeNoun
Rootसुहृत्त
FormFeminine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karakarṣa
C
Cekitāna
R
ratha (chariot)
S
senā (army)

Educational Q&A

Even amid righteous warfare, humane conduct and loyalty to comrades remain ethical imperatives: a warrior’s strength is not only in striking the enemy but also in protecting an incapacitated ally, embodying goodwill (suhṛttā) within the harshness of battle.

Two fighters collapse from exhaustion and faintness. Seeing Cekitāna in that helpless state, Karakarṣa rushes forward and, in full view of the army, rescues him by placing him on his own chariot.