Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ

After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana

निस्त्रिंशवेगाभिहतौ ततस्तौ पुरुषर्षभौ | धरणीं समनुप्राप्ती सर्वभूतनिषेविताम्‌,तलवारकी गहरी चोटसे घायल होकर वे दोनों पुरुषश्रेष्ठ सम्पूर्ण भूतोंकी निवासभूत पृथ्वीपर गिर पड़े

nistriṁśa-vegābhihatau tatastau puruṣarṣabhau | dharaṇīṁ samanuprāptī sarvabhūta-niṣevitām ||

تلوار کے تیز زور دار وار سے زخمی ہو کر وہ دونوں مردِ برتر اُس زمین پر آ گرے جو تمام جانداروں کی پناہ گاہ اور مسکن ہے۔

निस्त्रिंशवेगाभिहतौboth struck by the force of a sword
निस्त्रिंशवेगाभिहतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootनिस्त्रिंश-वेग-अभिहत
FormMasculine, Nominative, Dual
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
पुरुषर्षभौtwo best of men
पुरुषर्षभौ:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Nominative, Dual
धरणीम्the earth/ground
धरणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootधरणी
FormFeminine, Accusative, Singular
समनुप्राप्तीthey reached/attained (fell upon)
समनुप्राप्ती:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-अनु-प्राप्
FormPerfect, Third, Dual
सर्वभूतनिषेविताम्inhabited/visited by all beings
सर्वभूतनिषेविताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व-भूत-निषेवित
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
nistriṁśa (sword)
D
dharaṇī (earth)
T
two unnamed heroes (puruṣarṣabhau)