Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः

Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal

अश्वान्‌ मनोजवांस्तस्य कर्बुरान्‌ वातरंहस: । जघान निशितैस्तूर्ण सर्वान्‌ द्वादशभि: शरै:,दुष्कर्णके घोड़े मन और वायुके समान वेगशाली थे। उनका रंग चितकबरा था। शतानीकने बारह तीखे बाणोंसे उन सब घोड़ोंको भी तुरंत मार डाला

sañjaya uvāca |

aśvān manojavāṁs tasya karburān vātarāṁhasaḥ |

jaghāna niśitais tūrṇaṁ sarvān dvādaśabhiḥ śaraiḥ ||

سنجے نے کہا—اس کے گھوڑے خیال کی طرح تیز اور ہوا کی مانند تند رفتار، چتکبرے رنگ کے تھے۔ شتانیك نے بارہ نوکیلے تیروں سے اُن سب کو فوراً ہی گرا دیا۔

अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
मनोजवान्swift as the mind
मनोजवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनोजव
FormMasculine, Accusative, Plural
तस्यof him/that (his)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कर्बुरान्dappled, variegated
कर्बुरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकर्बुर
FormMasculine, Accusative, Plural
वातरंहसःswift as the wind
वातरंहसः:
Karma
TypeAdjective
Rootवातरंहस्
FormMasculine, Accusative, Plural
जघानslew, killed
जघान:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Paroksha/लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
निशितैःwith sharp (ones)
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तूर्णम्quickly, at once
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
द्वादशभिःwith twelve
द्वादशभिः:
Karana
TypeNumeral/Adjective
Rootद्वादश
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
H
horses
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights the harsh reality of war: excellence and beauty (swift, well-bred horses) do not protect one from destruction. It invites reflection on the ethical cost of battle and the impermanence of worldly power.

Sanjaya reports that the opponent’s dappled, wind-swift horses are swiftly killed by sharp arrows—twelve in total—disabling the chariot by taking down its team.