तं शब्दं तुमुलं श्रुत्वा पाण्डवानां महारथा:
sañjaya uvāca |
taṁ śabdaṁ tumulaṁ śrutvā pāṇḍavānāṁ mahārathāḥ |
atāḍayan raṇe bhīṣmaṁ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ ||
سنجے نے کہا—پانڈوؤں کی اٹھائی ہوئی وہ ہیبت ناک، ہنگامہ خیز للکار سن کر سُرِنجَی کے سبھی مہارتھی ایک ساتھ صف باندھ کر رَن میں بھیشم پر ٹوٹ پڑے۔ شتگھنی، پریگھ، فرسا، مُدگر، مُسل، پراس، گوفن، سونے کے پروں والے تیر، شکتی، تومر، کمپن، نارچ، وتس دنت اور بھوشُنڈی وغیرہ ہتھیاروں سے انہوں نے چاروں طرف سے وار کر کے میدانِ جنگ میں بھیشم کو سخت اذیت پہنچانی شروع کی۔
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield tension between personal reverence and martial duty: once a revered elder like Bhīṣma leads the opposing army, the warriors’ obligation to their side and to the rules of war compels a united assault, illustrating how kṣatriya-dharma can demand hard, impersonal action.
Sañjaya reports that, after hearing the Pāṇḍavas’ tremendous battle-roar, the Sṛñjaya great warriors collectively attack Bhīṣma in the fight, striking him from all directions as the battle intensifies around the Kuru commander.