Previous Verse
Next Verse

Shloka 1176

आस्फोटयामास भृशं भीमसेनो ननाद च | जनेश्वर! पांचालों और सोमकोंके तो हर्षकी सीमा न रही। सहस्रों रणवाद्य बजने लगे। उस समय महाबली भीमसेन जोर-जोरसे ताल ठोकने और सिंहके समान दहाड़ने लगे

sañjaya uvāca | āsphoṭayāmāsa bhṛśaṃ bhīmaseno nanāda ca | janeśvara! pāñcālānāṃ somakānāṃ ca harṣasya sīmā nābhavat | sahasrāṇi raṇavādyāni vavādyire | tadā mahābalī bhīmasenaḥ jorajorena tālaṃ tokan siṃhasyeva nādaṃ cakāra |

اے جنےشور! مہابلی بھیم سین نے زور سے بازو ٹھونکے اور بلند آواز میں گرجا۔ پانچالوں اور سومکوں کی خوشی کی کوئی حد نہ رہی؛ ہزاروں جنگی ساز گونج اٹھے۔ پھر بھیم سین نے اپنے جسم پر ضرب لگا کر للکارا اور شیر کی مانند دہاڑ کر دھرم یُدھ کے لیے آمادگی ظاہر کی۔

आस्फोटयामासstruck/clapped (repeatedly)
आस्फोटयामास:
TypeVerb
Rootआस्-√स्फोट्
FormPerfect (Periphrastic), 3, Singular, Parasmaipada
भृशम्vehemently, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृश
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
ननादroared, sounded
ननाद:
TypeVerb
Root√नद्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhimasena (Bhima)
D
Dhritarashtra (implied by address janeśvara)
P
Panchalas
S
Somakas
W
war-instruments (raṇavādya)

Educational Q&A

The verse highlights how righteous resolve in a dharma-yuddha is strengthened through courage and collective morale: Bhima’s roar and the sounding of war-instruments function as an ethical rallying cry—steadfastness, fearlessness, and solidarity in the face of grave duty.

Sanjaya reports to the king that Bhima forcefully claps/strikes his arms and roars like a lion. The Pandava allies—the Panchalas and Somakas—overflow with joy, and countless battle instruments resound, signaling heightened enthusiasm and readiness for combat.